TheVietnameseword "dật sĩ" refersto a "retiredscholar" or a "learnedpersonwhohaswithdrawnfrompublic life." Thistermcombinestheword "dật," whichmeanstowithdraw or retreat, and "sĩ," whichmeansscholar or gentleman.
Usage Instructions:
"Dật sĩ" is used as a nounandtypicallydescribessomeonewhohashad a career in academia or scholarshipbuthasdecidedtostepbackfrompublicduties or responsibilities.
It can carry a connotation of wisdomanddeepknowledge, as theseindividualsoftenretireaftermanyyears of studyandteaching.
ExampleSentence:
"Ôngấylàmộtdật sĩnổi tiếng, đãcónhiềucôngtrìnhnghiên cứuvềvăn hóa Việt Nam." ("He is a famousretiredscholarwhohasmanyresearchworks on Vietnameseculture.")
AdvancedUsage:
In literature or formal discussions, "dật sĩ" can be usedto highlight thevalue of wisdomandtheimportance of reflection after a lifetime of learning.
It may also be usedmetaphoricallytodescribesomeonewho, whilenotofficially a scholar, embodiesthequalities of a learnedindividualwhoprefers a quietlife.
Word Variants:
A relatedterm is "học giả," whichmeans "scholar" and can refertosomeonecurrentlyengaged in scholarly activities, unlike "dật sĩ," who is retired.
"Tri thức" means "intellectual" or "knowledgeableperson" and can be used in a broadercontext.
Different Meanings:
While "dật sĩ" primarilyrefersto a retiredscholar, in some contexts, it can alsoimplysomeonewho is wiseandknowledgeable, regardless of theirofficialstatus or career.
Synonyms:
"Học giả" (scholar) - refersto an activescholar.
"Nhàtrí thức" (intellectual) - someonewhoengages in criticalthinkingandanalysis.
"Ngườiuyên thâm" (eruditeperson) - someonedeeplyknowledgeable in a particularfield.